去岁曾经此县城,县民无口不冤声。
新来县宰加朱绂,便是生灵血染成。
【翻译】
【注释】:
胡城,故城在今安徽阜阳县西北。朱绂(fú),即緋袍,红色官服。
按唐代制度,五品官服浅緋,四品官服深緋,一般县令只有六、七品。胡城县令却以“县民无口不冤声”的“政绩”身加朱绂,这红袍实际上是老百姓的鲜血染成。这是一首揭露黑暗统治的政治讽刺诗。
去岁曾经此县城,县民无口不冤声。
新来县宰加朱绂,便是生灵血染成。
【注释】:
胡城,故城在今安徽阜阳县西北。朱绂(fú),即緋袍,红色官服。
按唐代制度,五品官服浅緋,四品官服深緋,一般县令只有六、七品。胡城县令却以“县民无口不冤声”的“政绩”身加朱绂,这红袍实际上是老百姓的鲜血染成。这是一首揭露黑暗统治的政治讽刺诗。
【注释】:
胡城,故城在今安徽阜阳县西北。朱绂(fú),即緋袍,红色官服。
按唐代制度,五品官服浅緋,四品官服深緋,一般县令只有六、七品。胡城县令却以“县民无口不冤声”的“政绩”身加朱绂,这红袍实际上是老百姓的鲜血染成。这是一首揭露黑暗统治的政治讽刺诗。
0 comments