登彼太行,翠绕羊肠。
杳⑴霭流玉⑵,悠悠花香。
力之于时⑶,声之于羌⑷。
似往已回⑸,如幽匪⑹藏。
水理漩洑⑺,鹏风翱翔⑻。
道不自器⑼,与之圆方⑽。
【翻译】
【注释】
⑴、杳,指远得不见踪影。
⑵、流玉,流动的玉,比喻空中流动的雾气如玉般洁白而美丽。
⑶、“时力”是古代的一种良弓之名,见《史记?苏秦列传》《集解》云:“作之得时,力倍于常,故名时力也。”说明委曲而有力,云“似往已回”,当是指拉弓射箭之势。
⑷、羌,羌笛。
⑸、似往已回,更为形象地形容“委曲”的意境。
⑹、匪:不。
⑺、漩洑,指水流回旋流淌。
⑻、翱翔,在空中回旋地飞翔。出自《庄子*逍遥游》:“斥鴳笑之曰:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也”。
⑼、器,形器、器皿。
⑽、圆方,或圆或方。《庄子*知北游》有语:“物已死生方圆,莫知其根也,扁然而万物自古以固存”。
【翻译】
攀登在太行山的高峰上,羊肠小道盘绕着翠绿的山岗。望着云雾迷蒙下幽曲的流水,闻到清新悠远的花香。笔力适时,要运用确当,音韵起伏,像笛声抑扬。似来又往曲折不尽,隐中有显委婉多样。如同水的波纹回转跃动,又像大鹏乘风飞卷直上。章法变化不要有固定程序,应随着内容需要或圆或方。
【赏析】
【意义分析】
首四句言如登太行山之羊肠小道,绿翠围绕而幽深曲折;又如悠远而弯曲的流水,弥漫着恍惚迷离的雾气,散发出各种各样诱人的花香,比喻“委曲”诗境的无穷无尽之深味。
中四句以良弓之力“似往已回”、羌笛之声“如幽匪藏”,进一步形容“委曲”之作用。羌笛之声悠扬遥远,时断时续,委曲不尽。
后四句则言“委曲”变化自有其内在之理,如水面波纹源于其内之漩伏暗流,大鹏翱翔缘于其翅之鼓动煽风。“道不自器,与之圆方”,是说事物都是随顺自然,各适其性,不以某种形器为限,受其拘束,而因宜适变,或圆或方。这样仍然强调“委曲”亦是天工所以成,而非人为雕琢所至。
【解读】
“委曲”一品与“含蓄”接近,而又有所不同,此品重在含蓄而又曲尽,低回往复,曲折环绕,使人读后,味之不尽,有“余音绕梁,三日不绝”之感。
【例诗介绍】
王维的《九月九日忆山东兄弟》:“独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。”情思委曲,含蓄深远,自然亲切,绵绵不断。
李白的《劳劳亭》:“天下伤心处,劳劳送客亭。春风知别苦,不遣柳条青”。借春风有情来写离别之苦。语言明白易晓,景物简单,但蕴涵却委曲深长。
【他山之石】
“乘之愈往,识之愈真——深叩诗歌艺术之精微”,对《诗品》中偏重于探讨诗歌创造中的艺术要求、手法、技法等方面问题的《精神》、《形容》、《缜密》、《含蓄》和《委曲》等五品作巡礼式的观览(《<二十四诗品>的诗歌美学》云南大学张国庆教授)。
0 comments